CAER.CIELAM. Ego translator. Expériences de la traduction.

23 février 2026 14:00 / 24 février 2026 13:00

Le CAER et le CIELAM organisent les 23 et 24 février prochains une journée d’étude intitulée Ego translator : Expériences de la traduction. L’événement se tiendra sur deux demi-journées à la Maison de la Recherche du Campus Schuman, dans la salle de colloque 1. Il débutera le 23 février à 14h.

La locution latine Ego translator fait écho à la formule de Paul Valéry Ego scriptor, que le poète retint comme titre d’une des rubriques de ses Cahiers. Elle désigne « l’écriveur », terme que Valéry préfère à « écrivain », se regardant écrire et témoignant, dans une attitude réflexive, de sa démarche créatrice, aussi bien que de son être profond, indissociable de l’écriture. De manière distincte mais complémentaire, la journée d’étude se rattache aussi à la démarche singulière de Henri Meschonnic qui, dès les premières lignes de Poétique du traduire, qualifiait la théorie de la traduction d’« accompagnement réflexif » et situait au contraire le principe de son travail de traducteur et de théoricien dans la formule lapidaire suivante : « l’expérience est première ». Suivant ces modèles, le titre Ego translator voudrait à son tour référer à la personne du traducteur/de la traductrice se désignant lui-même/elle-même et se décrivant sur les différents plans de son expérience.

La journée est organisée, sous la responsabilité de M. Stefano Magni (CAER), par les doctorants M. Arnaud Gingold (CAER), Mme Silvia Tedeschi (CAER) et M. Pierre Troullier (CIELAM).

Lien programme : https://amubox.univ-amu.fr/s/BGYai4Nzx2AYji4

Agenda